从双非到北外——日语口译保研经验

想要了解更多日语知识,考研相关,欢迎关注公众号【联盟日语】、【 联盟日语】、【日语MTI】、【日语专业考研】,…

想要了解更多日语知识,考研相关,欢迎关注公众号【联盟日语】、【 联盟日语】、【日语MTI】、【日语专业考研】,小编在那里等你们!

作者:海天黄豆酱

一、前言

这篇其实是刚刚结束完面试,趁着成绩还没出来心情还可以赶紧记录一下的情况下写出来的。当时以为大概是个失败经验吧ORZ

北外的日语口译经验实在太少了,推免的就更少了(其实是几乎没有),所以发出来造福人民大众吧。

本人某北方双非日语专业,在学校成绩还可以,综合成绩大概在年级前十,学业在年级前五,虽然学校没有发布推免资格之类的信息,但是因为一直都很想去北外,所以试着投了。

程序很简单,就是在网站上填写就行了,有个个人自述1500字。然后不到一个星期就出来复试名单了。北外应该是只要报名的人就会给机会复试的(毕竟路费食宿都是自理还要交100元现金复试费)

然后要仔细看日本语学院的网站和研究生的网站,他们两个发的要带的材料会有些不同,就全都带着就行。然后20号上午资格审查,下午笔试,21号下午MTI面试。

二、资格审查

资料不齐全没关系,以后可以扫描发邮箱,发传真。这点北外真的很好,我就缺了两样文件,但是老师很温柔的告诉我可以发邮件。( 提醒大家:各校情况不一样,最好仔细研究院校推免招生要求,不确定的地方及时跟老师电话确认。)

先去签到,然后集体坐在教室里。今年复试名单人超级多,大概有47人左右吧,偷偷看了名单,大概来了不到40个…后来确认是36个。其实我也没信心能考上,还费时费力费钱,但是就当作将来复试的提前演习了,而且还可以熟悉一下北外的出题和氛围。而且真的挺想去北外看看的。

一个一个被叫去一个房间,有几个老师,结果没想到…就被问了问题,中文的。

从哪里考来的?就是家在哪。

担任过学生工作吗?我说加入过一段时间的学生会,但是因为想专注于专业就放弃了。。。我也不知道这个回答是好是坏。

高考志愿?我就说的是日语是第一位。

还报了其他学校?我实话实说了,除了北外还有两个。然后问我对这几个学校有什么认识?我也是说实话,我自己就是想去北外,因为身边的人劝我所以就又报了两个,但是最想去的还是北外这样子啰嗦了好多。

认为自己是一个什么样的人?我说我有点内向。开始也怀疑过自己是不是不适合口译但是长期学习后发现自己挺喜欢的。说了好多感觉有点为自己找借口的感觉,然后被老师打断了。

三、笔试

我事先对北外的笔试一无所知!网上能找到的都是学硕!而且笔试是同一时间,我就以为学硕专硕试题一样。看有单词语法之类的,我就疯狂看了两天专八,然后上考场就傻了,两张A4纸,一页中文一页日语,4篇翻译,汉译日日译汉各两篇,各一长一短。没办法,认栽了。

2h,时间很紧!来不及检查。空白答题纸,觉得字迹会比较重要吧,我开始还有耐心好好写,后来就放弃了,只求写完。

1. 日译汉

(1)国际形势,21世纪开始,伊拉克战争,金融危机,现在的形式リーマンショック、非国家アクター

(2)东大开学演讲的一段, 千鹤子的。

(3)之前上课的时候老师讲过,然而我…

互相帮助

セオリー

2. 汉译日

(1)20国集团领导者峰会

发表谈话

很多领导者表示,加强各国合作。。长句

(2)新工业革命,定义,以。。为核心,特征

人工智能

离散制造,流程制造

智能服务,产业链价值链升级

产业转型

长句巨多,单词巨难!中文都很难读懂,写到最后我都不知道自己在写什么,只是硬着头皮写。

有一些提前交卷的,不知道是放弃了还是学霸。

四、面试

签到,抽签,候考室等待

先到备考室,十分钟准备,只能带一支笔,发草稿纸,坐在座位有一张纸,写着考题,只能在草稿纸上写字。

三个考场同时进行。一个人大约20min。老师们大多都很和蔼温柔。刚进去翻译的时候最紧张,后来提问的时候感觉有点太得意忘形了,说了好多不走大脑的糊涂话。

1. 听日语总结

人变老不一定就是成熟

成熟就是。。。后面没怎么太听懂,自己瞎编的。

2.交传

一篇分三段,不长,都不怎么难其实。。但是很紧张。放完第一段我以为结束了,就翻页了准备视译,结果又开始放了= =

口译员的社会责任

很难翻译好

裁判員制度

(旁听制度?)

翻译会影响整个案件的走向。

法庭

Ps:这两篇真的不怎么难,比起我们口译课上的。。很清晰也不快,但是声音有点小,再加上紧张,我真的集中不了精力,也反应不过来很多单词,所以好多就是瞎编。

3. 视译

两段,读一段翻译一段。

致辞类 中日友好

愿你出走半生,归来仍是少年。

不难,而且准备时间很充足,只要不紧张感觉都能翻译好吧。

4. 自我介绍1min

我之前准备的是2分钟的,结果果然没说完。

而且面试的准备我其实都是前一天晚上做的,笔试都让我抑郁了,面试的准备也没有太仔细做。想考的同学不要学我这样什么都不准备。。。

挨个问问题

学翻译的意义。我说成为给人搭桥的人,而且存在感越少越好。

那存在感如何彰显。有的人学不来外语,通过帮助他们。

上的课学了什么。实践练习。还有就是放录音消除我们的羞耻心。老师都听笑了。。。

有没有做过口译相关的工作。除了课上没有。

那你们身边同学是不是有做过的。我说我觉得应该没有那么多。(我觉得这个回答好差,好自以为是的感觉)

有没有出过国。没有,over…

兴趣爱好。我说看小说,问我中文还是日语,我说中文,都是言情小说…还说因为日语都是竖着写的,所以很不好看。。。老师发出了笑声= =(我这个智障说话不走大脑,估计老师第一次看见这么坦诚的暴露自己不学无术的学生吧)

最有意义和最无聊的事。有意义的事就是选择了口译,虽然有时觉得辛苦,但是能提高自己的能力。无聊的事就是上体育课….老师又笑了。

Ps:因为太紧张就没怎么看老师(也可能有尽量假装看老师),也有老师很严肃,但是主考的真的特别温柔,他们真的太好了(泣)。

最后结束之后,因为放弃了其他学校的推免,所以感觉可能会去参加统考,都做好了二战这样的心理准备(因为真的只想去北外)。结果隔了一天北外就打电话了,超级温柔的小姐姐告诉我进入了录取范围,我整个人都炸了。

然后就是办最后的材料,发过去之后日语学院官网就出来成绩了。果不其然,今年居然要了8个,且我是倒数= =面试成绩是8人里面的倒数第一,笔试也还凑合,只能说是运气真的好吧。

五、一点碎碎念

首先,以后无论做什么都要时刻做好准备,这次我就是什么都没准备,就是突然就去了,面试的一切都是前一天晚上准备的,结果好多问题还没准备到。笔试更是一无所知。我这样的能进去只能说是老天的眷顾吧= =

其次,平时一定要抓住一切能做翻译的机会,锻炼自己,无论做的好不好,能让自己尽量不紧张,更自信,不怕丢人。

然后,敢于挑战。其实这次本来还有水平和我差不多也许还要强一点的人和我一起去复试的,结果和别的学校时间冲突,然后觉得自己一定考不上北外(其实我也一直到结果出来都是这么想的)就没去。现在想一想,在那些没去的人决定放弃的一瞬间也许他们就输给了去的人,即使他们的日语实力可能比去的人还要强,因为勇气大概也是实力的一部分吧。

最后,希望大家都能为了理想全力以赴,然后有一个好结果。

*本文已获得作者授权,未经本平台授权禁止转载

想要了解更多日语知识,考研相关,欢迎关注公众号【联盟日语】、【 联盟日语】、【日语MTI】、【日语专业考研】,小编在那里等你们!

为您推荐