桜散る梅零れる:日语中“花落”的不同说法

桜——散る(ちる) (桜・さくら)的盛开期仅一周左右, 凋落时花瓣一片片落下,因此用「散る」(散落)这个词最为…

桜散る梅零れる:日语中“花落”的不同说法桜散る梅零れる:日语中“花落”的不同说法桜散る梅零れる:日语中“花落”的不同说法桜散る梅零れる:日语中“花落”的不同说法桜散る梅零れる:日语中“花落”的不同说法桜散る梅零れる:日语中“花落”的不同说法桜散る梅零れる:日语中“花落”的不同说法桜散る梅零れる:日语中“花落”的不同说法

桜——散る(ちる)

(桜・さくら)的盛开期仅一周左右, 凋落时花瓣一片片落下,因此用「散る」(散落)这个词最为合适。百人一首中纪友则的「ひさかたの 光のどけき 春の日に 静心なく 花の散るらむ」描绘的就是这样一副景色。

另外,日语中用「花と散る」来形容“决然赴死(潔く死ぬこと)”、“战死(戦場で死ぬこと)”,这里的「花」指的就是 。

为您推荐

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注